Team de sous-titrage des Subbers In Black
Un petit peu de pub ! Je vous présente la team de sous-titrage dont je fais partie, les Subbers In Black. Notre rôle est de sous-titrer certaines séries américaines pour les personnes ne connaissant rien à l'Anglais, et qui désirent regarder des épisodes de leur série favorite téléchargée sur internet.

Nous sous-titrons les séries :
- Aliens In America
- Burn Notice
- Chuck
- Law & Order : Criminal Intent
- Robot Chicken
- 'Til Death
- The Sarah Silverman Program...
La team est actuellement consituée d'une dizaine de membres, dont Baptiste, Sebaset et moi-même, les 3 administrateurs.
Personnellement, j'ai déja travaillé sur plusieurs séries, notamment Aliens In America, Chuck, The Cleaner, Mrs. In Betweeny, et quelques films : il
s'agit pour moi de traduire les transcripts des séries, ou alors de faire entièrement les sous-titres
(en passant par toutes les étapes : écoute en anglais, transcript, synchronisation avec les paroles, traduction). Mais généralement, les transcripts sont vite produits par des équipes anglaises
ou chinoises et il ne me reste plus qu'à traduire. Je ne suis évidemment pas le seul pour cette tâche.
J'utilise certains sites pratiques pour m'aider :
- Alexandria Mobile pour la traduction de mots (très simple et pratique)
- Phrases.org pour les idiomes et expressions (tout ne se traduit pas en mot à mot)
- UrbanDictionnary également pour les idiomes, et le vocabulaire "jeune"
Récemment des changements se sont opérés dans l'équipe : nous disposons d'une nouveau site (Subbers-in-Black.com), et nous faisons également partie d'une sorte "d'alliance" regroupant plusieurs teams de sous-titres ; le site de cette alliance est U-Sub.
Peut-être que vous nous verrez un jour dans les crédits de votre série ; pour ma part, j'utilise toujours le pseudo benji1000.
